miércoles, 31 de julio de 2024

Paul Celan y Ucrania: una conversación con motivo del centenario del nacimiento del poeta

 

Paul Celan

Paul Celan y Ucrania: una conversación con motivo del centenario del nacimiento del poeta

Programa está dedicado al centenario del nacimiento de Paul Celan, el distinguido poeta de lengua alemana que nació en Chernivtsi.

Invitado Petro Rykhlo, traductor, historiador literario, doctor en Filología, profesor de la Universidad Nacional Yurii Fedkovych Chernivtsi y cofundador del Festival de Poesía Meridian.

...

Vasyl Shandro: Lo primero que llama la atención es la imposibilidad de identificar a Celan con cualquier país. ¿Es esto un problema para no especialistas como yo o para especialistas como usted? ¿A qué país pertenece Celan? ¿Es incluso correcto plantear esa pregunta?

Petro Rykhlo: En el caso de Paul Celan, no es tan sencillo responder a esta pregunta. Era ciudadano de muchos países. Nació en 1920, dos años después de que Bukovyna dejara de ser territorio austríaco y se convirtiera en provincia de Rumania. En 1940, cuando la URSS anexó Bukovyna [del norte], automáticamente se convirtió en ciudadano soviético. En 1944, después de una serie de terribles tragedias personales, la pérdida de sus padres y trabajos forzados en un campo, regresó a Rumania, a Bucarest. Renovó su ciudadanía, pero pasó allí sólo dos años y luego partió hacia Occidente. Tras establecerse en París, adquirió la ciudadanía francesa. [Bertolt] Brecht lo expresó de esta manera: "Cambiamos de país con más frecuencia que de zapatos". Esta observación encaja con Celan. Pero no se trataba sólo de un problema de ciudadanía política sino también de afiliación cultural.

Pertenece a muchas culturas y, por supuesto, según su modo creativo, es un poeta alemán. O, digamos, un poeta de lengua alemana. Fue enterrado como un poeta austriaco, pero en realidad vivió en Austria durante unos meses y sólo visitó Alemania para leer o para ver a sus editores. En su vida diaria usaba mucho el francés porque su esposa era francesa. Pero apenas escribió en francés, a excepción de cartas a su esposa. Vivió en el contexto de muchas lenguas y culturas; Es más apropiado llamarlo poeta europeo. También fue traductor de siete idiomas, incluido el ruso.

También se puede decir que conocía el idioma ucraniano, aunque no lo hablaba. Pero los ucranianos étnicos constituían un tercio de sus compañeros de clase en el liceo rumano. En 1944 trabajó como traductor para el periódico ucraniano Radianska Bukovyna, para el que realizó traducciones de textos de propaganda del ucraniano al rumano.

Vasyl Shandro: ¿Hay espacios en blanco en la biografía de Paul Celan? ¿Sabemos todo sobre su vida?

Petro Rykhlo: Ha habido varios intentos de biografías. Recientemente se publicó mi traducción del libro de Israel Chalfen, Paul Celan: una biografía de su juventud. Esta es una biografía de la primera mitad de su vida, que está relacionada con su período Chernivtsi.

Actualmente se está preparando una biografía ilustrada escrita por el investigador francés Bertrand Badiou, el mejor amigo del hijo de Celan, Eric, con motivo del centenario del poeta. Contará con más de seiscientas fotografías de archivo, cada una con su propio comentario detallado.

Debemos recordar a esas personas ilustres que nacieron en nuestras tierras porque absorbieron su psicología, su mentalidad —bastante— de nuestra tierra. Shmuel Yosef Agnon es el único, hasta ahora, Premio Nobel de Literatura que nació en nuestra tierra; Nació en Buchach, provincia de Ternopil.

En el caso de Celan, cuando vivía aquí, no existía un Estado ucraniano como tal; no fue percibido como un tema de política. Pero la palabra "Ucrania" aparece repetidamente en sus poemas, pero principalmente como territorio, no como organismo político; porque sus padres fueron asesinados durante la Segunda Guerra Mundial entre los ríos Dnister y Buh del Sur; esto era Transnistria, donde los judíos de Bukovynian fueron deportados. Fueron asesinados allí. Y al mencionar repetidamente a su madre, menciona a Ucrania.

Durante el período soviético, no era un individuo muy deseable. Era un refugiado de la Unión Soviética, un judío y no un realista socialista en su creatividad. Para los historiadores literarios soviéticos fue difícil clasificarlo.

Nota: Paul Celan (n. 23 de noviembre de 1920, Chernivtsi, anteriormente en el Reino de Rumania; m. 20 de abril de 1970, París, Francia) fue un poeta y traductor judío de lengua alemana.

Paul Celan es considerado el poeta austriaco más destacado del siglo XX. Muchos críticos literarios consideran a Celan como uno de los mejores poetas líricos europeos de la posguerra. Su creatividad se desarrolló bajo la influencia del simbolismo y el surrealismo franceses. Tradujo la poesía de Paul Verlaine y Arthur Rimbaud al alemán, así como las obras de Mandelstam, Yesenin, Blok, Lermontov, Turgenev, Chéjov, Shakespeare, Valéry, Rimbaud y otros al alemán y rumano. Se suicidó lanzándose desde el puente Mirabeau al río Sena.

Publicado el: 8 de marzo de 2021

Publicado en: Hromadske Radio, Literatura, Proyectos patrocinados, Cultura, Medios audiovisuales

No hay comentarios: