Anti-discurso de aceptación del
Premio Nobel de Nicanor Parra ensayado ante el espejo del baño de su casa de
Las Cruces a sus 98 años y con entonación perfecta, días antes de ser anunciado
el Premio Nobel de Literatura 2012.
Raúl Jaime Gaviria
Señores suecos y académicos:
Hoy vengo aquí en nombre de nadie más que de
mí mismo puesto que aunque soy chileno, Chile no soy. Quiero ser muy claro con
ustedes y perdonen mi franqueza, aquí no me siento cómodo,aunque incómodo
tampoco. Agradecimientos no daré que a esta edad que tengo ya no estoy para
esos trotes. Más bien déjenme hablarles un poco de anti-poesía. Por ejemplo el
que se me haya otorgado este premio me parece anti-poético. A los anti-poetas
nos caen mal los premios, y el que le den un Nobel a una momia-atlética de 98
años como yo me parece una ironía que raya en el insulto. A los anti-poetas nos
vendría mejor un dolor de muelas y escribir como energúmenos. Hablo en plural
porque estoy un poco harto que se refieran a mi como el único, como si
padeciera alguna enfermedad huérfana. Es más, voy a confesarles algo: este
discurso no lo hice yo, que dejé hace tiempo de escribir a no ser los balbuceos
de mis nietos a los que les voy siempre detrás con lápiz y libreta. Mi hija
Colombina. que es tan inquieta como yo,o más, lo encontró colgado de Internet,
firmado bajo seudónimo, tal y como se los estoy leyendo, coma a coma. Quién
quiera que sea le agradezco por evitarme el romper mi ayuno escritural aunque
en razón de la coherencia no puedo agradecerle pues no estoy para esos trotes.
Pasando a otra cosa a mi no hace mucho me dieron el Cervantes y creo que
se equivocaron, incluso amenacé con querellarme. Ese día no fui, fue mi nieto
Tololo que con respecto a mi tiene la ventaja de que registra mejor en la tele.
Hoy estoy aquí y no él porque el muchacho recién pescó novia y novia mata
Nobel. Cometí el error de pedirle el favor estando ella presente, el chico ni
se inmutó y me preguntó con aire suficiente: ¿es este otro chiste de los tuyos
abuelo? y ante eso tuve que hacer de tripas corazón y aquí me tienen. Al
contrario de Neruda, que aquí mismo en su discurso pecó de geógrafo sin serlo, yo si que me
ufano de conocer "al dedillo" las selvas suecas, sus montes y sus
volcanes. Se extrañarán ustedes con lo de "selvas" siendo este un un
país nórdico, sucede que esas geografías las recorrí en los cuerpos de Inge y
Sun dos de mis ex-mujeres nacidas en estas tierras. En sano rigor bien podría
decirse que en cuestión de amores ( y perdonen el anti-dicho) me la he pasado
de la cueca a la sueca.
Quisiera ya ir terminando pues no soy un
nerudito en materia de discursos nobelescos amén del golpe al orgullo que desde
ya supone no haber podido superar en brevedad a Coetzee.
57 comentarios:
PAUL VERLAINE dijo...
El neo onanismo del choroto
Produce la Chorota Poetry:
Una especie de baba de frenocomio
con reflujo gástrico de mongolito
Los poetas del Local Choroto Movement (chorota poetry) luchan por la localización de las acciones chorotas
El Local Choroto Movement tiene su origen en la era del Mongolitico Superior
LA BARETA ES LA VERDAD
También es legal.
Que no quede escoba.
De piti rolling.
Déjelo cueto.
Mira la historia morir
Mira la yerba crecer.
Rótalo.
Se te está yendo por un lao.
Échale salivita.
Que sabor
De Corinto con amor
Ganó Chavez
Viva Venezuela
Y la Bareta.
Hey
Eso no es un micrófono.
Rótalo
y trábate mientras la historia
muere
Allá van los neobobitos
por no fumar baretica
¡¡¡QUE VIVA CHÁVEZ!!!
Que vivan:
la revolución Bolivariana
la bareta
y mi cucha
como les quemasn en sus amnos una nueva manera de mirar lo mismo sin atadras y sin miedos
Vale por Parra que de hace rato merece el premio, aunque los acartonados académicos no tienen tanto humor como para dárselo. Me reí mucho con el texto.
el verdadero nobel es borges
neruda lo fue
parra no es tan tan
parra es un coplero
que se las da de experimental
Anti- poeCIA = cuac cuac o pio pio
EL VERDADERO NOBEL
ES HUGO CHÁVEZ FRÍAS
POETA
CANTANTE
GUITARRISTA
Y
PRESIDENTE DE LA
HERMANA REPÚBLICA BOLIVARIANA
DE VENEZUELA
¿Será que se viene el debate Parra- Neruda, ruptura vs tradición, poesía como acto vital vs poesía como impostura calculada?
Neruda se paseaba de un lado a otro, como
oso enjaulado. Nicanor Parra lo miraba de reojo.
Estaban en la casa del autor de Canto general, en
La Reina, donde Parra acababa de hacer la
primera lectura pública de los antipoemas.
Cargados de pólvora y electricidad, sus versos
tomaron por sorpresa a los presentes. "Esto es muy
entretenido, pero no es poesía", le dijeron. Neruda,
en cambio, se paseaba en silencio. Y se rascaba la
nariz. "Y cuando Pablo se rascaba la nariz, algo
estaba pasando", recordaría Nicanor. "Me dijo: me
equivoqué contigo, pensé que no eras poeta, pero sí
eres un poeta. Si publicas un libro entero con esos
poemas, no vas a dejar títere con cabeza".
Lo que Neruda no sabía es que su cabeza también sería amenazada. Con
Poemas y antipoemas ( 1954), Parra abrió una puerta que dejó entrar un
huracán: la poesía chilena cambiaría para siempre bajo el influjo libre y
popular de la antipoesía. En la ruta de la desacralización lírica, Neruda,
con los años, sería relegado a un lugar histórico: decisivo e ineludible, pero
del pasado. Hoy, lo dice España, el desparpajo anárquico antipoético de la
estética reinante.
Inicialmente cercanos, con los años entre Neruda y Parra se instaló una
cordial distancia. Al Nobel, acostumbrado a ser el centro de la fiesta, no le
gustó demasiado el célebre poema de Versos de salón (1962): "Durante
medio siglo/ la poesía fue/ el paraíso del tonto solemne./ Hasta que vine yo/
y me instalé con mi montaña rusa". Como respuesta, Neruda le dio un
"tirón de orejas" a Nicanor, quien recordó: "Dijo: Parece que Parra quiere
hacernos pensar".
Abrir los ojos
Después de publicar en 1937 Cancionero sin nombre, Parra demoró 17 años
en lanzar un segundo libro. Estudia en la Universidad de Brown, en EEUU,
y en Oxford, Inglaterra, y también quiebra definitivamente con los "poetas
románticos".
De regreso en Chile, a inicios de los 50, Neruda lo recibe con los brazos
abiertos e instiga a editorial Losada a publicarlo. Pero Parra no se siente
preparado: la sombra del vate lo persigue. "Estuve 17 años atascado con
esa mercadería, en la sala de torturas. Porque yo sabía que cada libro de
poesía que aparecía en Chile se medía con un solo metro: Neruda. No
quería ser humillado por ese número", decía Parra.
Y aunque Neruda fue un promotor de Poemas y antipoemas, a Parra le
cansaba su trato: "Yo sentía mucho no poder sentarme con Neruda, así
como hermano, como amigo, tranquilamente a conversar".
En torno al antipoeta se formó un grupo que, a su vez, "deploraba el trato
de Neruda". Estaba ahí Enrique Lihn, Alejandro Jodorowsky, Jorge Teillier,
Enrique Lafourcade y Armando Uribe. Este último recordaría: "Los versos
de Parra no eran para nosotros ayudamemorias emocionales: eran
experiencias inmediatas. Eran nuestra conciencia de la realidad personal
oculta; nos abrían los ojos".
En 1958 Neruda publicó Estravagario , un libro que acusa influencia de la
lectura de Parra. El mismo año en que este edita La cueca larga, donde su
voz se hace más popular. Neruda no lo pasó por alto. "Le gustó. Me dijo:
También sabís rimar, huevón", recordaría.
En adelante, mientras Neruda se solidificaba como figura planetaria,
histórica, Parra seguía derribando dogmas. Fue admirado por la
generación Beat, descubrió un nuevo terreno en los 70 con los Artefactos y,
tras el Golpe de 1973, operó como gurú espiritual de la vangurdia plástica
y literaria que funcionó al alero del Departamento de Estudios
Humanísticos, de la U. de Chile. Y aún es faro de lucidez y libertad. Pese a
las diferencias, Parra nunca dejaría de valorar a Neruda. "Hay dos
maneras de refutar a Neruda: una es no leyéndolo, la otra es leyéndolo de
mala fe. Yo he practicado ambas, pero ninguna me dio resultado".
EXACTO: Neruda es irrefutable.
porque Nicandor Perra escribe
"pio pio"
algunos zoilos se sienten con derecho
a escribir : pio pio
solo que no les pía la flauta
CARTA A UNA DESCONOCIDA
Cuando pasen los años, cuando pasen
los años y el aire haya cavado un foso
entre tu alma y la mía; cuando pasen los años
y yo sólo sea un hombre que amó,
un ser que se detuvo un instante frente a tus labios,
un pobre hombre cansado de andar por los jardines,
¿dónde estarás tú? ¡Dónde
estarás, oh hija de mis besos!
Pa despedime de todos los peyes del neocaca, este poema de Nicanor Parra
Hasta luego
Ha llegado la hora de retirarse
Estoy agradecido de todos
Tanto de los amigos complacientes
Como de los enemigos frenéticos
¡Inolvidables personajes sagrados!
Miserable de mí
Si no hubiera logrado granjearme
La antipatía casi general:
¡Salve perros felices
Que salieron a ladrarme al camino!
Me despido de ustedes
Con la mayor alegría del mundo.
Gracias, de nuevo, gracias
Reconozco que se me caen las lágrimas
Volveremos a vernos
En el mar, en la tierra donde sea.
Pórtense bien, escriban
Sigan haciendo pan
Continúen tejiendo telarañas
Les deseo toda clase de parabienes:
Entre los cucuruchos
De esos árboles que llamamos cipreses
Los espero con dientes y muelas.
MANIFIESTO
Nicanor Parra
Señoras y señores
Esta es nuestra última palabra.
-Nuestra primera y última palabra-
Los poetas bajaron del Olimpo.
Para nuestros mayores
La poesía fue un objeto de lujo
Pero para nosotros
Es un artículo de primera necesidad:
No podemos vivir sin poesía.
A diferencia de nuestros mayores
-Y esto lo digo con todo respeto-
Nosotros sostenemos
Que el poeta no es un alquimista
El poeta es un hombre como todos
Un albañil que construye su muro:
Un constructor de puertas y ventanas.
Nosotros conversamos
En el lenguaje de todos los días
No creemos en signos cabalísticos.
Además una cosa:
El poeta está ahí
Para que el árbol no crezca torcido.
Este es nuestro mensaje.
Nosotros denunciamos al poeta demiurgo
Al poeta Barata
Al poeta Ratón de Biblioteca.
Todos estos señores
-Y esto lo digo con mucho respeto-
Deben ser procesados y juzgados
Por construir castillos en el aire
Por malgastar el espacio y el tiempo
Redactando sonetos a la luna
Por agrupar palabras al azar
A la última moda de París.
Para nosotros no:
El pensamiento no nace en la boca
Nace en el corazón del corazón.
Nosotros repudiamos
La poesía de gafas oscuras
La poesía de capa y espada
La poesía de sombrero alón.
Propiciamos en cambio
La poesía a ojo desnudo
La poesía a pecho descubierto
La poesía a cabeza desnuda.
No creemos en ninfas ni tritones.
La poesía tiene que ser esto:
Una muchacha rodeada de espigas
O no ser absolutamente nada.
Ahora bien, en el plano político
Ellos, nuestros abuelos inmediatos,
¡Nuestros buenos abuelos inmediatos!
Se refractaron y se dispersaron
Al pasar por el prisma de cristal.
Unos pocos se hicieron comunistas.
Yo no sé si lo fueron realmente.
Supongamos que fueron comunistas,
Lo que sé es otra cosa:
Que no fueron poetas populares,
Fueron unos reverendos poetas burgueses.
Hay que decir las cosas como son:
Sólo uno que otro
Supo llegar al corazón del pueblo.
Cada vez que pudieron
Se declararon de palabra y de hecho
Contra la poesía dirigida
Contra la poesía del presente
Contra la poesía proletaria.
Aceptemos que fueron comunistas
Pero la poesía fue un desastre
Surrealismo de segunda mano
Decadentismo de tercera mano
Tablas viejas devueltas por el mar.
Poesía adjetiva
Poesía nasal y gutural
Poesía arbitraria
Poesía copiada de los libros
Poesía basada
En la revolución de la palabra
En circunstancias de que debe fundarse
En la revolución de las ideas.
Poesía de círculo vicioso
Para media docena de elegidos:
«Libertad absoluta de expresión».
Hoy nos hacemos cruces preguntando
Para qué escribían esas cosas
¿Para asustar al pequeño burgués?
¡Tiempo perdido miserablemente!
El pequeño burgués no reacciona
Sino cuando se trata del estómago.
¡Qué lo van a asustar con poesías!
La situación es ésta:
Mientras ellos estaban
Por una poesía del crepúsculo
Por una poesía de la noche
Nosotros propugnamos
La poesía del amanecer.
Este es nuestro mensaje,
Los resplandores de la poesía
Deben llegar a todos por igual
La poesía alcanza para todos.
Nada más, compañeros
Nosotros condenamos
-Y esto sí que lo digo con respeto-
La poesía de pequeño dios
La poesía de vaca sagrada
La poesía de toro furioso.
Contra la poesía de las nubes
Nosotros oponemos
La poesía de la tierra firme
-Cabeza fría, corazón caliente
Somos tierrafirmistas decididos-
Contra la poesía de café
La poesía de la naturaleza
Contra la poesía de salón
La poesía de la plaza pública
La poesía de protesta social.
Los poetas bajaron del Olimpo.
Marlene Gottlieb, profesora en Manhattan College y estudiosa de Parra,
indica que él ha tenido mucha influencia en la poesía del país: "Los
llamados poetas de la generación beat (Allen Ginsberg, Lawrence
Ferlinghetti, Gregory Corso, entre otros) han reconocido públicamente la
importancia que ha tenido Parra en su poesía. De hecho, lo han traducido
y lo han recitado públicamente. Reconocen (y las generaciones más
jóvenes y actuales también) especialmente cómo Parra liberó el lenguaje
poético de la retórica académica y minoritaria, cómo actualizó la poesía
metiendo alusiones al contexto contemporáneo, cómo bajó a los poetas
del Olimpo para que no se consideraran seres especiales ni profetas".
Dave Oliphant, profesor en la Universidad de Texas en Austin, además de
poeta e historiador de jazz , es el traductor de Discursos de
sobremesa (2006), comoAfter-dinner declarations (2009), de Parra. "La
influencia de la antipoesía de Nicanor Parra en los Estados Unidos no se
nota fácilmente, pero sí existe. Yo conozco a varios poetas que me han
dicho que la obra de Parra ha sido muy importante para ellos, a pesar del
hecho de que ellos no escriban como él -y en realidad, ¿quien puede?
También conozco a lectores que no escriben que me han sorprendido por
su conocimiento de los libros de don Nicanor".
He aquí mi respuesta al Test de Nicandor Porro.
Test
Qué es un antipoeta:
Un comerciante en urnas y ataúdes?
Sí. Un farsante. Un chulo.Un mercachifle de metáforas robadas.
Un sacerdote que no cree en nada?
Es un monaguillo de los pedos del diablo del plagio.
Un general que duda de sí "mismo?
No. Es una ratica de dudosa factura.No escribe, sobre-escribe. aprovecha lo revelado. Por eso safa con él.
Un vagabundo que se ríe de todo
Hasta de la vejez y de la muerte?
Es un diletante hazme reir de los postrados
Un interlocutor de mal carácter?
Es un interlocutor de babososo sin carácter. En vez de carácter tiene un pinche globulo de gelatina.
Un bailarín al borde del abismo?
No sabe bailar. El abismo le baila todo el tiempo y ya cayó.
Un narciso que ama a todo el mundo?
Es narciso, pero torcido.
Un bromista sangriento
Deliberadamente miserable?
Es una melcocha patética de escritura sin danza. No podrá llegar a bromista sangriento porque está embromado con la aridez de su espiritu. Seca el alma de profesorcito como Nicandor. Los Cantos de Nicandorror. Es miserable por naturaleza, no por gesto deliberado.
Un poeta que duerme en una silla?
Es un bobeta sumergido en el narcótico de su ego de peluquera bizca
Un alquimista de los tiempos modernos?
El batido no le da para eso.Sus crisoles son cráneos porosos
Un revolucionario de bolsillo?
De revolucionario no tiene ni el forro del bolsillo.Es un bolsudo como Nicandorror Perra el pandequeso triste.
Un pequeño burgués?
Un vulgar perro decadente. Venido a menos. Sin ningún pasado glorioso o prosapia. Es un mitómano y paranoico.
España en el corazón
Madrid 1936
Madrid, sola y solemne.
Julio te sorprendió con tu alegría de panal pobre.
Clara era tu calle, claros eran tus sueños.
Un hipo negro,
una ola de sotanas rabiosas
rompió entre tus rodillas sus cenegales aguas,
sus ríos de gargajos.
Con los ojos heridos todavía de sueño,
con escopetas y piedras,
Madrid, recién herida,
te defendiste,
corrías por las calles dejando estelas de tu santa sangre,
lamiendo y llamando con una voz de océano
con un rostro cambiado para siempre
por la luz de la sangre
como una vengadora montaña
como una silbante estrella de cuchillos.
Cuando en la sacristía de la traición
entró tu espada ardiendo,
no hubo sino silencio de amanecer,
no hubo sino tu paso de banderas
y una honorable gota de sangre en tu sonrisa.
Preguntaréis: ¿ Dónde están las lilas?
Y la metafísica cubierta de amapolas?
Y la lluvia que a menudo golpeaba
sus palabras llenándolas
de agujeros y pájaros?
Os voy a contar todo lo que me pasa.
Yo vivía en un barrio
de Madrid, con campanas,
con relojes, con árboles.
Desde allí se veía
el rostro seco de Castilla
como un océano de cuero.
Mi casa era llamada
la casa de las flores, porque por todas partes
estallaban geranios: era
una bella casa
con perros y chiquillos.
Raúl, te acuerdas?
Te acuerdas, Rafael?
Federico, te acuerdas
debajo de la tierra,
te acuerdas de mi casa con balcones en donde
la luz de junio ahogaba flores en tu boca?
Hermano, hermano!
Todo
eran grandes voces, sal de mercaderías,
aglomeraciones de pan palpitante,
mercados de mi barrio de Arguelles con su estatua
como un tintero pálido entre las merluzas:
el aceite llegaba a las cucharas,
un profundo latido
de pies y manos llenaba las calles,
metros, litros, esencia
aguda de la vida,
pescados hacinados,
contextura de techos con sol frío en el cual
la flecha se fatiga,
delirante marfil fino de las patatas,
tomates repetidos hasta el mar.
Y una mañana todo estaba ardiendo
y una mañana las hogueras
salían de la tierra
devorando seres,
y desde entonces fuego,
pólvora desde entonces,
y desde entonces sangre.
Bandidos con aviones y con moros,
bandidos con sortijas y duquesas,
bandidos con frailes negros bendiciendo
venían por el cielo a matar niños,
y por las calles la sangre de los niños
corría simplemente, como sangre de niños.
Chacales que el chacal rechazaría,
piedras que el cardo seco mordería escupiendo,
víboras que las víboras odiaran!
Frente a vosotros he visto la sangre
de España levantarse
para ahogaros en una sola ola
de orgullo y de cuchillos!
Generales
traidores:
mirad mi casa muerta,
mirad España rota:
pero de cada casa muerta sale metal ardiendo
en vez de flores,
pero de cada hueco de España
sale España,
pero de cada niño muerto sale un fusil con ojos,
pero de cada crimen nacen balas
que os hallarán un día el sitio
del corazón.
Preguntaréis por qué su poesía
no nos habla del sueño, de las hojas,
de los grandes volcanes de su país natal?
Venid a ver la sangre por las calles
venid a ver
la sangré por las calles,
venid a ver la sangre
por las calles!
Del libro "España en el corazón". Himno al pueblo en guerra (1936-1937)
C o n v o c a t o r i a
II Premio de Poesía Joven Ciudad de Medellín y su Área Metropolitana
La Corporación de Arte y Poesía Prometeo declara abierta la convocatoria del II Premio de Poesía Joven Ciudad de Medellín, para alentar la irrupción y convergencia de nuevas voces poéticas en la ciudad y su área metropolitana.
BASES
1. Pueden participar poetas con residencia mínima actual de tres años continuos en ésta ciudad de Medellín o en su Área Metropolitana, nacidos a partir de 1980. No podrán participar aquellas personas que ganaron el Premio en su primera convocatoria.
2. Cada autor participa con un solo poemario, escrito en español, enviando tres copias, impresas en papel bond tamaño carta, debidamente legajadas, con 30 poemas, escritos en fuente Times New Roman, tamaño 12 puntos, interlineado 1.5.
3. La portada debe presentarse así:
II Premio de Poesía Joven Ciudad de Medellín y su Área Metropolitana
Título del poemario:
Autor: Seudónimo
4. Presentar, en hoja impresa, los siguientes datos, que deben estar en sobre sellado y firmado con el seudónimo del autor:
Título del poemario, seudónimo, nombre completo, dirección de residencia, teléfonos (fijo y celular) y dirección de correo electrónico.
En este mismo sobre adjuntar fotocopia de la cédula de ciudadanía.
5. Las tres copias del poemario, y el sobre sellado firmado con seudónimo, deben enviarse en un solo paquete dirigido a:
Corporación de Arte y Poesía Prometeo
II Premio de Poesía Joven Ciudad de Medellín y su Área Metropolitana
Apartado aéreo 7392, Medellín.
Fecha y hora límites para recepción de las obras: 29 de marzo de 2013 a las 4 p.m.
6. El jurado estará constituido por tres poetas de importante trayectoria en la creación poética. El concurso no se declarará desierto. El jurado seleccionará dos obras ganadoras.
7. Se premiará a dos autores y cada uno de ellos recibirá tres millones de pesos ($ 3.000.000) y la invitación a participar en el 23º Festival Internacional de Poesía de Medellín (6 al 13 de julio de 2013). Sus poemas serán publicados en las Memorias de ese evento y en la selección antológica de jóvenes poetas de la ciudad resultante de esta convocatoria, que se publicará en 2013. El jurado podrá sugerir los nombres de uno o varios finalistas, para ser invitados al Festival. El fallo se hará público el 30 de abril de
2013.
LOS TIEMPOS ESTÁN CAMBIANDO
BOB DYLAN
Los tiempos están cambiando
Venid y reuníos
Por donde quiera que vaguéis
Y admitid que las aguas
Han crecido a vuestro alrededor
Y aceptad que pronto
Os calaréis hasta los huesos.
Si creéis que vuestro tiempo
Merece ser salvado
Entonces, empezad a nadar
U os hundiréis como una piedra
Porque los tiempos están cambiando.
Venid escritores y críticos
Que profetizáis con vuestra pluma
Y mantened los ojos bien abiertos,
La oportunidad no se repetirá.
Y no habléis demasiado pronto
Porque la rueda está todavía girando
Y nadie puede decir
A quién señalará,
Porque el perdedor hoy
Será el ganador mañana
Porque los tiempos están cambiando.
Venid senadores y congresistas,
Atended a la llamada.
No os quedéis en la puerta,
No bloqueéis el pasillo
Porque aquel que se quede atascado
Resultará herido.
Hay una batalla ahí fuera
Que está haciendo estragos.
Pronto se estremecerán vuestras ventanas
Y retumbarán vuestras paredes
Porque los tiempos están cambiando.
Venid padres y madres
De todo el país
Y no critiquéis
Lo que no podéis comprender.
Vuestros hijos e hijas
Están fuera de vuestro control,
Vuestra antigua carretera
Está envejeciendo rápidamente.
Por favor, salid de la nueva
Si no podéis echar una mano
Porque los tiempos están cambiando.
La línea está ya trazada,
La maldición echada.
El lento hoy
Será rápido mañana,
Mientras que lo que ahora es presente
Luego será pasado
El orden se
Desvanece rápidamente.
Y el primero hoy
Será el último mañana
Porque los tiempos están cambiando.
Festival Internacional
de Poesía de Medellín
Invita
Al Homenaje Mundial a Pablo Neruda
Martes, 30 de octubre/2012, 6:30 pm
Auditorio de Confiar Cooperativa Financiera (Calle 52 # 49-40, Avenida Primero de Mayo, Medellín)
El Movimiento Poético Mundial llama a todos sus integrantes, poetas y organizaciones, a realizar una acción poética mundial el próximo 30 de octubre, mediante lecturas de poemas, conferencias, exhibición de películas y conversatorios simultáneos en la mayor cantidad de ciudades posibles de la Tierra.
Ahora, más que nunca, la vida nos conduce a valorar y celebrar la obra y vida del gran Pablo Neruda. Su poesía es emblema de lo telúrico americano. Su tránsito por el mundo, cargado de historia en un tiempo conjetural y traumático, fue el tránsito de un ser humano pleno y consciente de los grandes problemas de un siglo que padeció el despliegue de dos guerras mundiales y un sinnúmero de afrentas causadas por los abusos de los poderes locales, en los países americanos y del tercer mundo en general.
Su unión y amor a los oprimidos de la tierra y su solidaridad con las víctimas del genocidio en la guerra civil española de 1936, lo sitúan en un lugar imborrable de la memoria de la humanidad, como ejemplo de compromiso con la vida, el amor y la poesía.
La humanidad del poeta Pablo Neruda fue el testimonio de un sueño en acción, de una utopía actuante que, sin cesar un solo día de su vida pública y privada, estuvo al frente de defender la vida mediante la voz digna y universal de su poesía, siempre cambiante, siempre en movimiento y atenta a los avatares del día a día.
Como poeta fundacional de la expresión poética contemporánea latinoamericana, su poesía nombró todos los asuntos esenciales del ser humano y abrazó con el canto las revelaciones de la naturaleza y los elementos. Su conciencia de hombre libre es una conciencia en confrontación con el mundo, situando en entredicho la inmediatez y lo excesivamente fantasioso ante una realidad lacerante de injusticias y oprobios contra los que siempre alzó su voz digna, con una estética que caló profundo en el alma humana universal y por quien la conciencia latinoamericana de la vida y la realidad estuvo enriquecida y nutrida de lucidez y grandeza.
Pablo Neruda es signo actuante de la utopía humana, sembradora de bríos ante la lucha por un mundo liberado de la opresión y de la inequidad que instila el capitalismo salvaje. Su vida y su obra han inspirado a muchas generaciones de poetas, soñadores y revolucionarios que trabajan día a día por un cambio a favor de la justicia social, en contra de la exclusión y el coloniaje.
La obra de Pablo Neruda es parte fundamental del aporte que ha realizado una constelación de latinoamericanos,fundadores de un espíritu lúcido, que lucha por las emancipaciones del ser humano en un tiempo asediado por las crisis del capitalismo y su cadena de humillaciones y afrentas.
Con Pablo Neruda se aprende que el poeta es parte esencial de la vida del ser humano. Con su poesía millones de personas han cualificado su sensibilidad, cultura y espíritu. Poeta que se alejó drásticamente del arte por el arte y su contacto con la humanidad de los pueblos lo transformó en un verdadero hombre que nutrió el crecimiento de la conciencia y la confianza en las profundas transformaciones hacia un mundo reconciliado con la vida.
Celebrar la memoria de Pablo Neruda es celebrar las adquisiciones espirituales, humanísticas y poéticas que han consolidado la aventura de un nuevo ser ante el horizonte de un tiempo aciago.
Celebrar la memoria de Pablo Neruda es recordar que el poeta se quita la careta del esteta y se compromete con la humanidad vulnerada.
Sea ésta una invitación para que el 30 de octubre todos en el mundo reivindiquemos la poesía y humanidad de un poeta esencial.
¡Qué Ne-rudeza!
¿Alguien cometió un parri-cidio?
Pablo Neruda es sin duda es uno de los más reconocidos poetas del siglo
XX. Su famoso Veinte poemas de amor y una canción desesperada, quizás
sea el libro de poemas más leído del siglo pasado. A nadie se le escapa la
grandeza literaria del Nobel de 1971.
Pero Neruda también es un icono de la izquierda. Otro ejemplo de eso que
se ha dado en llamar intelectual comprometido. La cuestión es que tras
esta denominación se suelen esconder intelectuales ultraizquierdistas,
que usan la aureola de su prestigio cultural para prostituir su arte al
servicio de la propaganda marxista. En efecto, Ricardo Eliecer Neftalí Reyes
Basoalto, el verdadero nombre de Neura, estaba políticamente comprometido
con el totalitarismo y con el terror de la más brutal de las dictaduras del
proletariado.
Siempre militante comunista, ocupa puestos políticos destacados toda su vida.
En plena guerra civil española, mientras el embajador de Chile en España se
dedicaba a salvar perseguidos en el Madrid republicano, Neruda desde su puesto
diplomático en Francia, simpatizaba abiertamente con la causa del “bando rojo”.
Tras el fin de la guerra civil Neruda nos da su tolerante opinión sobre los otros,
los intelectuales comprometidos con el bando contrario: “los Dámasos, los
Gerardos, los hijos de perra, silenciosos cómplices del verdugo”.
En 1945 es elegido Senador y se une al Partido Comunista de Chile. Acérrimo
defensor del régimen soviético, en 1953 recibe el Premio Stalin de la Paz. Quizás
estos repugnantes versos, incluidos en su también famoso Canto General ,
publicado en 1950 conmovieron al tirano.
"Stalin alza, limpia, construye, fortifica
preserva, mira, protege, alimenta,
pero también castiga.
Y esto es cuanto quería deciros, camaradas:
hace falta el castigo”
Por aquellas fechas ya nadie ignoraba el alcance de las brutales purgas de Stalín,
que Neruda ensalza, convirtiéndose en cómplice intelectual del genocidio. Pero la
absoluta falta de libertad y las atrocidades cometidas por la dictadura soviética
no frenan a Neruda, que incluye en su Canto General, varias apologías del
régimen.
“Unión Soviética, si juntáramos
toda la sangre derramada en tu lucha,
todo lo que diste como una madre al mundo
para que la libertad agonizante viviera,
tendríamos un nuevo océano
grande como ninguno”.
“En este mar hunde tu mano
hombre de todas las tierras,
y levántala después para ahogar en él
al que olvidó, al que ultrajó,
al que mintió y al que manchó,
al que unió con cien pequeños canes
del basural de Occidente
para insultar tu sangre” ...
Tras la muerte de Stalín escribe Las uvas y el viento, donde encontramos una
elegía a Stalin. Oda a Stalin, “el más grande de los hombres sencillos”.
“Stalinianos. Llevamos este nombre con orgullo.
Stalinianos. Es esta la jerarquía de nuestro tiempo.
En sus últimos años la paloma
La Paz, la errante rosa perseguida, se detuvo en sus hombros
y Stalin, el gigante, la levantó a la altura de su frente.
Así vieron la paz pueblos distantes”.
Neruda sigue siempre fiel a los dictados soviéticos, en 1965 forma parte del
jurado del Premio Lenín de la paz, que había sustituido al Stalin, tras los “ajustes”
del régimen soviético después de su muerte. En 1969 el Partido Comunista lo
elige como pre-candidato a Presidente de la República, pero renuncia en favor
de Salvador Allende como candidato único de la Unidad Popular, que triunfa en
las elecciones de 1970.
Pese a este pasado, en 1971 se le otorga el premio Nobel. Se dirá que su calidad
literaria nada tiene que ver con su trayectoria política, lo que sería muy
razonable, si no fuera porque la trayectoria de otros intelectuales de no menos
talla, les impidió obtener el Nobel. Y citamos expresamente a Borges al que solo
estas palabras pronunciadas en 1976 en un homenaje de Pinochet, le cerraron
las puertas del Nobel:
“En esta época de anarquía sé que hay aquí, entre la cordillera y el mar, una
patria fuerte. Lugones predicó la patria fuerte cuando habló de la hora de la
espada. Yo declaro preferir la espada, la clara espada, a la furtiva dinamita, Y lo
digo sabiendo muy claramente, muy precisamente, lo que digo. Pues bien, mi
país está emergiendo de la ciénaga, creo, con felicidad. Creo que mereceremos
salir de la ciénaga en que estuvimos. Ya estamos saliendo, por obra de las
espadas, precisamente. Y aquí ya han emergido de esa ciénaga. Y aquí tenemos:
Chile, esa región, esa patria, que es a la vez una larga patria y una honrosa
espada".
Así que la próxima vez que se emocionen releyendo los versos de “Veinte
poemas …” háganlo sabiendo que detrás de toda esa sensibilidad, también se
esconde, en palabras del propio Neruda, un “hijo de perra cómplice del
verdugo”.
Compadre Neruda:
He leído estos días, en los diarios de Chile, un llamado suyo a los intelectuales. Me gustaría que los intelectuales argentinos también lo conocieran.
Es algo complicado explicar la situación chilena, sobre todo al extranjero, debido a la información tendenciosa de la prensa o a la falta de información que muchos puedan tener. Naturalmente, mi llamado tiene por objeto despertar la conciencia de los intelectuales -de los pueblos, primordialmente, pero también de los intelectuales- hacia lo que está pasando en mi país.
El final de mi llamado se dirige a los escritores y a los artistas de la América nuestra y del mundo entero. Estamos en una situación bastante grave. Yo he llamado, a lo que pasa en Chile, un Vietnam silencioso en que no hay bombardeos, en que no hay artillería. Fuera de eso, fuera del napalm, se están usando todas las armas, del exterior y del interior, en contra de Chile. En este momento, pues, estamos ante una guerra no declarada. La derecha -acompañada por sus grupos de asalto fascistas y por un parlamento insidioso, venenoso, una mayoría parlamentaria completamente opositora, adversa, estéril y enemiga del pueblo, con la complicidad de los altos tribunales de justicia, de la contraloría y los caballos de Troya que tiene dentro de la administración y que se han tolerado hasta ahora, de la gran prensa chilena está tratando de provocar una insurrección criminal de la cual deben tomar inmediato conocimiento los pueblos de América latina. Se trata de instaurar un régimen fascista en Chile. Han tratado de incitar a una insurrección del ejército, han tratado de recurrir al pueblo para obtener en las elecciones un triunfo que les permitiera derrocar al gobierno. No han conseguido ni conmover al ejército para sus fines mercenarios ni alcanzar la mayoría necesaria como para derrocar al gobierno. Es verdad que hemos tenido un triunfo popular extraordinario, es verdad que el presidente Allende y el gobierno de la Unidad Popular han encabezado de una manera valiente un proceso victorioso, vital, de transformación de nuestra patria. Es verdad que hemos herido de muerte a los monopolios extranjeros, que por primera vez, fuera de la nacionalización de petróleo de México y de las nacionalizaciones cubanas, se ha golpeado en la parte más sensible a los grandes señores del imperialismo que se creían dueños de Chile y que se creen dueños del mundo. Es verdad que podemos decir, con orgullo, que el presidente Allende es un hombre que ha cumplido su programa, es un hombre que no ha traicionado en lo más mínimo las promesas hechas ante el pueblo, que ha tomado en serio su papel de gobernante popular. Pero también es verdad que estamos amenazados. Yo quiero que esto lo sepan y lo recuerden mis amigos, mis compañeros, mis colegas de toda América latina, pero en especial de la Argentina, que conocen este caso porque han visto muchas veces en su historia regímenes de implacable dureza que han sido instaurados en contra de la voluntad y los derechos del pueblo argentino. Por eso yo llamo a una solidaridad que se debe manifestar en una forma militante, en una forma ardiente, en forma fraternal. Ese es el objetivo de mi llamado y yo la autorizo, mi querida amiga, a darlo a través de su revista.
Con su habitual ironía y humildad, el antipoeta Nicanor Parra se refirió esta tarde al nuevo galardón que sumó a su larga lista de reconocimientos, el Premio de Poesía Pablo Neruda, que por tercera vez en ocho años queda en manos de un autor chileno.
"No es la primera vez que me dan un premio que no merezco y espero que no sea la última (…) Me querellaré contra quienes resulten responsables", manifestó Parra en una conversación telefónica durante la conferencia realizada este mediodía.
El autor interactuó de esa forma con el ministro Luciano Cruz-Coke, quien fue el encargado de informarle sobre este premio, que además de un galardón incluye un estímulo de 60 mil dólares, uno de los más altos para premios dedicados a la literatura hispanoamericana.
Parra dijo que existe "al menos una docena de candidatos que se sienten postergados" para recibir el galardón.
A lo que Cruz-Coke respondió que "eso no es cierto, muchos se sienten orgullosos de que el premio sea suyo".
En la conversación no se abordó la tradicional ceremonia en la que el Presidente Sebastián Piñera deberá entregar el premio. Este rito siempre se ha realizado el 12 de julio, coincidiendo con el natalicio de Neruda, pero este año la fecha se cambiaría para coincidir con la Feria del Libro de Guadalajara, donde Chile ha sido seleccionado como invitado especial.
Sí, puede que no sea la poeta más fuerte, ni la más valiente o la más decidida, puede que me equivoque muchas veces, demasiadas quizás; puede que me de cuenta de lo que quiero cuando ya no lo tengo, que mi lista de caprichos sea larguísima, que mis paranoias aumenten día a día también, que los malos momentos sean muchos, aunque los buenos los superen, puede que complique lo fácil, que facilite lo difícil, y también puede que tropiece cien mil veces con la misma piedra, pero te aseguro que siempre me voy a levantar SIEMPRE . Arriba los corazones neonadaistas. Ni un paso atrás y muchos adelante, sin pelear..
Gana Nicanor Parra 60.000 dólares con el Premio Pablo Neruda. ¡Ay, qué envidia!
No son pocos los críticos que al abordar la obra nerudiana observan un antes y un después decidido por una fecha, 1958, y por un título, Estravagario, que habla de un cambio de piel en el devenir de esa escritura. Igualmente, muchas miradas interpretan ese cambio como índice del ascendiente que ejerce el más carismático miembro de las nuevas promociones chilenas, por entonces amigo y discípulo dilecto de Neruda, Nicanor Parra. En efecto, abundan los testimonios que certifican ese diálogo fecundo de ambos, donde el proceso del relevo generacional se dibuja nítido en toda su complejidad. De esas tensiones se derivan fructíferas consecuencias en ambas poéticas, que de algún modo pueden traducir el itinerario de un siglo en la poesía de América Latina. Pero también hay consecuencias de un sabor más ácido, en la medida en que son usadas por las sempiternas acechanzas de la maledicencia para armar toda una batalla que exige alineamientos en uno u otro bando, con una exaltación de los personalismos que parece olvidar lo que tal vez sea lo más importante: ni más ni menos que la poesía.
No puede negarse que esa hostilidad nace ya en la evolución de las relaciones personales de maestro y discípulo; las manifestaciones directas o implícitas de mutua admiración van a desembocar en un frío distanciamiento, ya por el deseo del primero de mantener su protagonismo histórico, ya por la necesidad del segundo de reiterar una vez más el enfrentamiento de Layo y Edipo -que Bloom establece como ley de la historia de la creación artística-, y eliminar la figura del padre para poder forjar su propio camino, libremente. A partir de esos datos, críticos y poetas se hacen a menudo eco de las desavenencias, para exigir militancias en uno u otro bando de la guerrilla. Y sin duda hay fundamentos claros para esa actitud beligerante, que pueden entenderse a partir de la *melancolía de las influencias con que el crítico de Yale explicara el problema de la sucesión literaria, y que en este caso exaspera sus tintas. El problema, inherente al proceso creador, no pudo ser conjurado ni siquiera por Vicente Huidobro con sus postulados de poesía adánica; Neruda, por su parte, lo constata en muy diversas ocasiones, y habla de la originalidad como un fetiche falso que delata una era de derrumbe, para afirmar que *el mundo de las artes es un gran taller en el que todos trabajan y se ayudan, aunque no lo sepan ni lo crean. Y, en primer lugar, estamos ayudados por el trabajo de los que precedieron y ya se sabe que no hay Rubén Darío sin Góngora, ni Apollinaire sin Rimbaud, ni Baudelaire sin Lamartine, ni Pablo Neruda sin todos ellos juntos. Y es por orgullo y no por modestia que proclamo a todos los poetas mis maestros.
De repente si Gimoteo Gayviria se presenta a nuestro premio joven de poesía le podemos ayudar por ese lado, pero lavando los platos y atendiendo con vino a los ganadores con ese caminadito de yo no sé que siempre muestra por el Perio. El tardado podría ir vestido con corbatín como su tio.
Ahí si lo llamaremos Nicanorcito Perra.
Neruda y Parra, el poeta y el antipoeta, las dos estaturas más alta dentro de la poesía chilena. El "anti" de Parra no pone entre los dos un enconado abismo personal. No son fieros enemigos. Se visitan y a veces, nos cuenta Parra, intercambian regalos, "objetos prácticos y simbólicos: un Whitman contra un López Velarde, una cerámica de Quinchamalí contra un poncho araucano, un reloj de bolsillo contra un jardín de siemprevivas, mariposas, etc." (1).
Sus relaciones parecen obedecer a una clave con cuyo ocultamiento ellos, que están en el secreto, disfrutan entre serios y divertidos. Saben bien lo que los separa; pero la misma conciencia que capta las diferencias acepta también su legitimidad, el derecho que le asiste al otro sobre lo que ha conquistado: son dos señores que se han reunido no para disputarse méritos a zarpazos, sino para medirse en el respeto desde jurisdicciones opuestas.
Para expresar su reconocimiento, Parra elige el camino indirecto de la paradoja: "Hay dos maneras de refutar a Neruda: una es no leyéndolo, la otra es leyéndolo de mala fe. Yo he practicado ambas, pero ninguna me dio resultado"(2). Neruda prefiere la vía del pensamiento directo y las fórmulas metafóricas: "entre todos los poetas del sur de América, poetas extremadamente terrestres, la poesía versátil de Nicanor Parra se destaca por su follaje singular y sus fuertes raíces. Este gran trovador puede de un solo vuelo cruzar los más sombríos misterios o redondear como una vasija el canto con las más sutiles líneas de la gracia"(
Lo que Parra tenía ala vista era la poesía de Neruda: una sensibilidad, un modo, una vigencia de lenguaje y visión. Representaba el "adversario" que nos explica el "anti" con que la poesía de Parra nace históricamente. Porque es en lucha contra ese fondo que Parra modela la "figura" de su poesía. No se trata, pues, de una negación suicida, sino de un proceso de diferenciación y descubrimiento de sí mismo a partir de una resistencia (5). Lo que descubrió al cabo de muchos ensayos, de otras lecturas y de la experiencia de los viajes a Estados Unidos y a Inglaterra, fue la antipoesía, y ese descubrimiento lo salvó y salvó a la poesía chilena de la detención y la imitación retórica. Pero si bien la antipoesía vino para romper el cerco nerudiano, en último término tenemos que ver en ella su propia razón de ser, un estilo que responde a una realidad, a exigencias histórico-culturales. De otra manera, es obvio, no habría sobrevivido. Y esto Neruda lo comprende. Parra no es para él un contendor desaforado; lo entiende como un explorador que ha creado un sistema poético tan necesario y válido como el suyo, aunque enclavado en tiempo y circunstancias diferentes. Son además dos sistemas que en la comparación se definen mejor: a la luz del uno, el otro ciñe sus formas, las deslinda, y así aprehendemos más distintamente su peculiaridad.
Vamos en seguida a instalarnos detrás de la poesía de Neruda y de Parra, pero sin perderlas de vista, y a poner a estos dos escritores en un paralelo. Ciertos hechos y detalles que son parte de la biografía de cada tino nos servirán, al contraponerlos, para ir desprendiendo actitudes, énfasis, tonalidades. La intención es construir un pequeño marco de observaciones, un conjunto de constancias que puedan funcionar a la vez como un poder auxiliar de comprensión y como un miradero.
Neruda y Parra, el poeta y el antipoeta, las dos estaturas más alta dentro de la poesía chilena. El "anti" de Parra no pone entre los dos un enconado abismo personal. No son fieros enemigos. Se visitan y a veces, nos cuenta Parra, intercambian regalos, "objetos prácticos y simbólicos: un Whitman contra un López Velarde, una cerámica de Quinchamalí contra un poncho araucano, un reloj de bolsillo contra un jardín de siemprevivas, mariposas, etc." (1).
Sus relaciones parecen obedecer a una clave con cuyo ocultamiento ellos, que están en el secreto, disfrutan entre serios y divertidos. Saben bien lo que los separa; pero la misma conciencia que capta las diferencias acepta también su legitimidad, el derecho que le asiste al otro sobre lo que ha conquistado: son dos señores que se han reunido no para disputarse méritos a zarpazos, sino para medirse en el respeto desde jurisdicciones opuestas.
Para expresar su reconocimiento, Parra elige el camino indirecto de la paradoja: "Hay dos maneras de refutar a Neruda: una es no leyéndolo, la otra es leyéndolo de mala fe. Yo he practicado ambas, pero ninguna me dio resultado"(2). Neruda prefiere la vía del pensamiento directo y las fórmulas metafóricas: "entre todos los poetas del sur de América, poetas extremadamente terrestres, la poesía versátil de Nicanor Parra se destaca por su follaje singular y sus fuertes raíces. Este gran trovador puede de un solo vuelo cruzar los más sombríos misterios o redondear como una vasija el canto con las más sutiles líneas de la gracia"(3).
Si reconstituyéramos la génesis histórica de la poesía de Parra, no cabe duda que ahí, en el origen, hallaríamos una gran presencia: la poesía de Neruda. Sin ésta aquélla no sería lo que es. Eliminemos de inmediato dos posibles conclusiones falsas: la primera, deducir que Neruda ha influido en Parra, como un maestro en un discípulo obediente; la segunda, pensar que la misión de Parra ha sido la de "negar" a Neruda y que en la negación agota su significado. No, nosotros aludimos a algo muy distinto, mas dialéctico. Hacia 1938 el ciclo estupendo de los poetas anteriores, Huidobro, Neruda, De Rokha, se encontraba al borde de su cierre. Los jóvenes de entonces estaban condenados a perderse si fracasaban en la tarea (terrible tarea) de liquidar ese ciclo resolviéndolo en otro que fuera su natural y lógica consecuencia.
A Parra le espantan las grandes armazones ideológicas (políticas o religiosas); poeta de temperamento "fragmentario", "díscolo" y "guerrillero", le parecen una amenaza y una "camisa de fuerza"; no cree en ellas porque nuestro presente pide una revisión minuciosa y despiadada. Es el turno del tábano socrático: "La antipoesía es una lucha libre con los elementos, el antipoeta se concede a sí mismo el derecho a decirlo todo, sin cuidarse para nada de las posibles consecuencias prácticas que puedan acarrearle sus formulaciones teóricas. Resultado: el antipoeta es declarado persona no grata" (9) Eso: declararlo persona no grata, fue lo que hicieron precisamente los cubanos en 1970: por haber asistido, junto a otros poetas invitados por la Biblioteca del Congreso en Washington, a la Casa Blanca, donde tuvo lugar un té (no programado, aclara Parra) con la mujer de Nixon, y en los momentos en que ocurría la invación yanqui a Cambodia, lo condenaron y retiraron su nombre como miembro del jurado de poesía en el concurso de la Casa de las Américas.
En 1969 un redactor de la revista política chilena Punto Final, Julio Huasi, le hizo una entrevista después de haber ganado el Premio Nacional de Literatura. El entrevistador disimula apenas su molestia ante las respuestas. "Yo relativizo todo, hasta la revolución", afirma Parra. Se le pregunta si hay o no que hacerla: "Sí, pero racionalmente". ¿Y en qué consiste esa racionalidad? Parra entrega una respuesta esquinada: "Yo no patrocino la vía violenta, aunque me la explico". El entrevistador le recuerda que lo han acusado de no tomar partido, políticamente, en las luchas sociales. Ahora la respuesta es desafiante: "Es que yo no soy un político ni un predicador. No soy un sujeto al estilo lírico, me considero simplemente un médium. Me han acusado de cometer diversas crímenes en mis relaciones poéticas con instituciones oficiales y no oficiales norteamericanas y los pienso seguir cometiendo" (10). Ha ido invitado a Estados Unidos, pero también a Rusia, a China comunista, a Cuba. Y no se opone a que Punto Final, una revista política de extrema izquierda, publique un número de poemas inéditos suyos.
De repente si Gimoteo Gayviria se presenta a nuestro premio joven de poesía le podemos ayudar por ese lado, pero lavando los platos y atendiendo con vino a los ganadores con ese caminadito de yo no sé que siempre muestra por el Perio. El REtardado podría ir vestido con corbatín como su tio.
Ahí si lo llamaremos Nicanorcito Perra.
LOS TIEMPOS ESTÁN CAMBIANDO
BOB DYLAN
Los tiempos están cambiando
Venid y reuníos
Por donde quiera que vaguéis
Y admitid que las aguas
Han crecido a vuestro alrededor
Y aceptad que pronto
Os calaréis hasta los huesos.
Si creéis que vuestro tiempo
Merece ser salvado
Entonces, empezad a nadar
U os hundiréis como una piedra
Porque los tiempos están cambiando.
Venid escritores y críticos
Que profetizáis con vuestra pluma
Y mantened los ojos bien abiertos,
La oportunidad no se repetirá.
Y no habléis demasiado pronto
Porque la rueda está todavía girando
Y nadie puede decir
A quién señalará,
Porque el perdedor hoy
Será el ganador mañana
Porque los tiempos están cambiando.
Venid senadores y congresistas,
Atended a la llamada.
No os quedéis en la puerta,
No bloqueéis el pasillo
Porque aquel que se quede atascado
Resultará herido.
Hay una batalla ahí fuera
Que está haciendo estragos.
Pronto se estremecerán vuestras ventanas
Y retumbarán vuestras paredes
Porque los tiempos están cambiando.
Venid padres y madres
De todo el país
Y no critiquéis
Lo que no podéis comprender.
Vuestros hijos e hijas
Están fuera de vuestro control,
Vuestra antigua carretera
Está envejeciendo rápidamente.
Por favor, salid de la nueva
Si no podéis echar una mano
Porque los tiempos están cambiando.
La línea está ya trazada,
La maldición echada.
El lento hoy
Será rápido mañana,
Mientras que lo que ahora es presente
Luego será pasado
El orden se
Desvanece rápidamente.
Y el primero hoy
Será el último mañana
Porque los tiempos están cambiando.
Pues lo de los premios esta como bine pero el poeta triste le falta mucho para ganarlo al menos
pues pésele a quien le pese Raúl Jaime Gaviria es ya un mito dentro de nuestra literatura local y más pronto que tarde tendrá figuración nacional y mundial.
Ha sido asiático pero no ha sido Murakami. Mo Yan, representante de la
narrativa china que floreció en los años 80 con la tímida liberalización del
régimen comunista es el ganador del Premio Nobel de Literatura de 2012.
La elección de Mo Yan (seudónimo que significa 'No hables' en chino) tiene algo
de agridulce. Por un lado, es un desagravio para la literatura china. Mo Yan es el
segundo Nobel de su país, y el primero con méritos literarios fuertes. La elección
de Gao Xingjian, su antecesor, siempre ha sido entendido como un galardón
político, un premio a la disidencia de su país.
La polémica procede, precisamente, por el perfil político del escritor, a veces
crítico, a veces amable con el sistema comunista chino. Estos días, algunos
intelectuales disidentes chinos comentaban su candidatura con cierto desdén. Su
postura no es fácil de explicar en una sola palabra, colaboracionista o crítico.
Para empezar, Mo Yan es una víctima de la Revolución Cultural China y esas son
palabras importantes. Nació en una familia rural del norte del país, pasó hambre
y sufrió el destino elegido por el Partido Comunista para él y para millones de
campesinos. Dejó de estudiar, fue trasladado al sur y entró en el Ejército Popular
de Liberación, donde empezó a escribir en los primeros años 80. La censura fue
intransigente con él en los primeros momentos, hasta que el Partido empezó a
levantar la mano. Sus novelas, en una parte sustancial, toman como tema ese
momento histórico, el retrato de la vida en aquella China destrozada por los
políticos comunistas.
Lo malo es que esa carga crítica no se ha hecho expresa fuera de sus novelas .
Al contrario, Mo Yan ha seguido viviendo en China y ha convivido sin demasiados
problemas con el sistema. Hace unos meses, Mo Yan participó en un homenaje a
Mao Zedong. Antes, recibió los premios oficiales del estado.
El fallo llega dos años después de la afrenta que supuso el Nobel de la Paz de Liu
Xiaobo, al que el Gobierno chino no dejó acudir a la ceremonia de entrega
en Oslo. .
Las buenas noticias
Por Nicanor Parra
Quédate con tu Borges
él te ofrece el recuerdo de una flor amarilla
vista al anochecer
años antes que tú nacieras
interesante puchas que interesante
en cambio yo no te prometo nada
ni dinero ni sexo ni poesía
un yogur es lo + que podría ofrecerte
María:
¿No estarás loquiita cuando escribes que " aúl Jaime Gaviria es ya un mito dentro de nuestra literatura local y más pronto que tarde tendrá figuración nacional y mundial"?
Un mito (del griego μῦθος, mythos, «relato», «cuento») es un relato tradicional que se refiere a acontecimientos prodigiosos, protagonizados por seres sobrenaturales o extraordinarios, tales como dioses, semidioses, héroes, monstruos o personajes fantásticos.
¿Clasificará como MONSTRUO?
Variaciones sobre un tema de William Carlos Williams
1
Talé la casa en la que habías planeado vivir el verano que viene.
Lo siento, pero era por la mañana, no tenía nada que hacer
y sus vigas de madera eran tan tentadoras.
2
Los dos nos reímos al ver las malvarrosas
y entonces las rocié con lejía.
Discúlpame. Ya ni sé lo que hago.
3
Regalé el dinero con el que pensabas vivir los próximos diez años.
El tipo que me lo pidió iba vestido de cualquier manera
y el sólido viento de marzo en el porche era tan jugoso y frío.
4
Ayer por la noche salimos a bailar y te rompí la pierna.
Perdóname. Estuve muy torpe, y
te quería aquí en la clínica, ¡donde soy el médico!
Anti-entrevista de Víctor Bustamante a Raúl Jaime Gaviria
V.B - Raúl Jaime, cuéntanos ¿es cierto que Fernando Rendón se comunicó contigo para invitarte al Festival del próximo año?
R.J.G.- No directamente, pero alguna razón a ese respecto me ha enviado por internet.
V.B- ¿Y que piensas de eso, aceptarías?
R.J.G.- No es cuestión de aceptar o no, lo que sucede es que mi poesía no cabe en ese Festival, te imaginas yo leyendo en frente de esas señoronas poetas de Finlandia o Bramaputra, mi "Guerra a los poetas" o " La enfermedad de la lengua"? Por Dios no quiero ser responsable de que alguna de ellas se desmaye en público o hasta que le de un síncope fatal.
V.B- Pero tengo entendido que en los recitales no se lee la traducción al inglés de los poemas leídos directamente en español.
R.J.G- Tienes razón, de todas formas no quisiera que se sincoparan las pelimoradas de Argentina o de Venezuela, ja, ja,ja. Para el caso da lo mismo.
V.B Existen rumores por ahí que tu has sido el único poeta censurado en la historia del Festival, que tanto hay de verdad o es un simple mito popular.
R.J.G- Es rigurosamente cierto, esto sucedió en el 2004, la única ocasión en que he participado,por esa época ya comenzaba a pergeñar anti-poemas y tenía uno demoledor contra lo que yo llamaba poesía de antifaz en la que iba a cuestionar de manera directa la poesía festivalera y a los poetas que se prestaban a eso, obviamente que incluyéndome a mi que había aceptado participar. Ese poema lo pensaba leer en la jornada de clausura. Desafortunadamente cometí el error de tomarme unos tragos la noche anterior, recuerdo que estaba con una poeta de Bogotá de la que he olvidado el nombre y pasándome de indiscreto me atreví a leerle el poema.
V.B- ¿ Y cómo reaccionó ella?
R.J.G- Aparentemente muy bien, me felicitó por mi valentía y en todo momento me animó a hacerlo.
V.B- ¿ Y qué pasó luego?
R.J.G. Pues que al otro día me mandó a llamar Rendón y me conminó a no leer el poema so pena de expulsión fulminante del evento. Ahí me di cuenta de que la poeta bogotana me había vendido.
V.B ¿ Entonces fuiste expulsado?
R.J.G. No, al final cedí a la presión y leí poemas de un poemario soso que había publicado antes y con los cuales no me identificaba para nada en ese momento. Admito que fuí cobarde, pero bueno, uno aprende de ese tipo de experiencias y esta es una.de las razones por las cuales jamás en mi vida volveré a participar de ese evento.
V.B ¿ Cómo te sentiste en tu lectura en el Festival Alternativo?
R.J.G. Estupéndamente, yo no había leído poesía en público desde hacía como cinco años, coincidiendo con mi alejamiento de los perversos circuitos culturales de la ciudad. En verdad no pensé que la acogida iba a ser tan buena, incluso una pareja se me acercó luego del recital y me pidió que les transcribiera a mano "El Pobrenuestro" lo que hice con mucho gusto.
V. B.- ¿A propósito de ese poema, no te causa algún tipo de conflicto, siendo como lo eres un católico confeso y practicante?
R.J.G- Para nada, la gente que escucha ese poema tiende a creer que se trata del Padrenuestro alterado e incluso me han llegado a decir que les gusta más el Padrenuestro mío que el que se dice en la misa de los domingos. Pero yo me apresuro a aclararles que mi poema es simplemente el Pobrenuestro y nada más, asi el referente obligatorio sea la oración católica. En mi caso delimito claramente entre el arte y mi fe particular, que es tan respetable como la puede ser la de un brahaman indú o un rabino hebreo.
V.B- ¿Qué piensas de la poesía colombiana actual, te causa desazón?
R.J.G- Yo diría que lo que me produce es una gran decepción, especialmente cuando veo que los poetas jovenes que deberían abanderar la cruzada por la renovación de la poesía terminan vendiendose al statu quo y escribiendo según un molde que muy poco ha cambiado desde el siglo XIX.
V. B- ¿Si pudieras definir nuestra actual poesía con una sola palabra, cual escogerías?
R.J.G- Cobarde.
V.B- Gracias por concedernos esta entrevista
el monseñor y sus sacristanes debe de estar pagando escondidijos a peso.jajajajajaja
V.B- Jaime, cuéntanos ¿es cierto que Fernando Rendón se comunicó contigo para echarte del Festival por mediocre traductor?
R.J.G.- No directamente, pero alguna razón a ese respecto me lo hizo saber, por estar mirando diccionarios y por preguntarle alguna palabra al yerbatero que dice que es poeta y traductor.
V.B- ¿Y que piensas de eso, eres medio desagradecido?
R.J.G.- Lo que sucede es que mis traducciones no caben en ese Festival, te imaginas yo leyendo en frente de esas señoronas poetas de Finlandia o los mariquitas de Bramaputra, mi "Gorra a los poetas" o " La ricura del trasero"? Hostias, no quiero ser responsable de que alguna de ellas se desmaye en público o hasta que le de un síncope fatal. Como a la Gorda Guzmán que es hora de que se haga la liposucción. Ja ja ja ja
V.B- Pero tengo entendido que en los recitales no se lee la traducción al inglés de los poemas leídos directamente.
R.J.G.- No directamente, se tiene que grabar antes para calcular el valor y el sonido de cada palabra. Allí hay mucha tacañería. No hablo mas porque ahora me voy a comer unos paequesitos bien atravesados para poder ir y venir. Ja j aja ja
Pobrecito Gimoteo cn tantas pelusas en la cabeza
Premio Nobel de Literatura Mo Yan: sangre, sexo y el suave perfume del loto
PEKÍN —La obtención del Premio Nobel de Literatura por parte de Mo Yan ha sido recibido con alborozo por el gobierno y el pueblo de la República Popular China y alabado por la prensa oficial, en contraste con el obtenido en el 2000 por el disidente chino Gao Xingjian, nacionalizado en Francia.
Con la misma intensidad alucinante y truculencia con que relata una escena de sexo o un suplicio, el novelista chino Mo Yan puede recrear los estragos de una guerra o un desbocado festín, por lo que ha sido comparado con el francés Rabelais y también con Gabriel García Márquez.
Pero al lado de escenas grotescas, el autor de "Sorgo rojo", galardonado el jueves con el Nobel de Literatura, puede evocar el delicado "perfume de un loto", señaló a la AFP una de sus traductoras al francés, Chantal Chen Andro.
Mo Yan - uno de los escritores más conocidos en su país, y uno de los más traducidos - "toma tanto placer en describir un gran banquete como una matanza", señala Sylvie Gentil, una de las primeras traductoras de este escritor.
El escritor chino, que era junto al japonés Haruki Murakami uno de los favoritos para ser coronado este año con el Nobel de Literatura, maneja la ironía y la sátira con pluma de maestro, y también el surrealismo.
El realismo mágico de su escritura le han valido a este novelista de 57 años ser comparado no sólo con Rabelais, que creó inolvidables gigantes glotones como "Gargantúa y Pantagruel", sino también con el gran escritor estadounidense William Faulkner, también galardonado con el premio de la Real Academia Sueca, y a quien Mo Yan llama "mi padre".
Y con el colombiano García Márquez, quien como Mo Yan, considera a Faulkner una de sus grandes influencias.
"Cien años de soledad", escrita en 1965, y "El Sonido y la Furia", la cuarta novela de Faulkner, publicada en 1929, son libros que Mo Yan "leyó y releyó en sus traducciones chinas", subrayó Chen Andro.
Señaló que Mo Yan - quien ha sabido fusionar "los relatos tradicionales, la historia y lo contemporáneo", como subrayó la Real Academia Sueca al anunciar el nuevo Nobel de Literatura-, se ha alimentado siempre de los recuerdos de su infancia.
El escritor, cuyo verdadero nombre es Guan Moye, nació en 1955 en Gaomi, provincia de Shandong (este de China), en una familia de campesinos.
Debió dejar la escuela durante la Revolución Cultural y trabajó en el campo y luego en una fábrica de aceite. Cuando tenía 20 años se unió al Ejército Popular de Liberación y comenzó a escribir.
Ha confesado que eligió su seudónimo, que significa "el que no quiere hablar", cuando escribió su primera novela, "El rábano de cristal" (1986), en la que un niño que se niega a hablar cuenta la vida en el campo tal como era en la infancia del autor.
Mo Yan alcanzó la fama con "El clan del sorgo", que relata las dificultades de los campesinos en el comienzo del régimen comunista en China, y que fue llevada a la pantalla bajo el título "Sorgo rojo" por el realizador chino Zhang Yimou, que obtuvo el Oso de Oro en Berlín en 1988.
El flamante Premio Nobel aborda en sus novelas, como en la monumental "Grandes Pechos y Amplias Caderas", y en "Las baladas del ajo", algunos de los grandes temas de la sociedad china actual, como la planificación familiar, la corrupción política, las penurias de la vida rural.
El peso de la historia - guerras, pobreza, la vida bajo la ocupación japonesa y el comunismo - es muy fuerte en toda su obra. Pero quizá para Mo Yan, son "las sensaciones vinculadas a su infancia", y la imaginación, lo que marca toda su narrativa, sugiere Chen Andro.
"El insiste en mucho en sus libros sobre todos los sentidos, el imperio de los sentidos. Pero la imaginación es el motor de su obra", concluyó la traductora.
Nobel de la ridiculez al marica Raul Gayme Gaviria.
¿Y la hoja de "vida", que ofrece señor sacristán? Para que se limpie el culo.
El único poeta gordo que puede entrar el cielo de la poesía es Jairito
Hombe, esta como caliente el blog hoy, la cultura oficial paisa rebotada. Qué tiene pues Parra que les choca tanto,ese viejo querido que si supo hablarle al pueblo, no como los de aquí cantándole todavía a las entelequías cósmicas y a dioses mitológicos. Yo les prometo que voy a escribir una Oda al pandequeso y no me va a dar ninguna verguenza hacerlo. Al fin y al cabo el pandequeso es popular asi como el aguardiente y la gaseosa. Además calientico es delicioso, me siento orgulloso de ser el poeta del pandequeso y no el del caviar que vive de espaldas al hombre común, al que vemos día a día en cualquier calle. Uuyy me les voy porque me está llamando Víctor que va a invitar esta tarde a empanada argentina con jugo de mandarina en Versalles y eso no me lo puedo perder por nada del mundo.
Raúl Jaime Gaviria, después de haber sido despedido del Festival por desleal, en una nueva semana de la fiesta de la poesía.
- Hola amigos, ¿me invitan a comer al restaurante del hotel? Llevo tres días rondando a ver si alguien re conoce. Pero nada. Nadie me hace una seña y tengo hambre.
- ¿Otra vez? Pero si tú tienes ahorros. Está bien que no invites a nadie a nada nunca, ni siquiera a pandequeso, pero al menos paga tus comidas, hombre. No seas tacaño contigo mismo. ¿Por qué insistes en vivir de gorra, si tan mal hablas todo el tiempo de tus viejos amigos, que te soportaron para nada durante tantos meses?
- Desde que mi familia me echó por imbécil, me eché a morir de hambre. Invítenme otra vez y les suplico que me perdonen. Soy desleal por naturaleza. Soy sucio porque sí. Miren, estoy lleno todo de caspa y de costras. No me baño por ahorrar energía en Santa Helena. Tengo roña. Perdónenme.
¡BBBBBuuuuuuuaaaaaaa! ¡Quiero a mi mamá que ya no tengo! ¡BBBBBuuuuuuuaaaaaaa!
- Bueno, come hombre, tranquilo, no hay problema. Por favor una comida para Raúl Jaime.
- Gracias, Gabriel. Gracias. (Besa la mano por cinco minutos a Gabriel y (no le lame) le lambe los dedos con dedicado servilismo)
- No hay de queso, no más de papas.
Come mientras se introduce los dedos en la nariz. Se harta, eructa y luego suplica con mucho más servilismo, vuelto un fleco, una marioneta, una lombriz, le permitan “subir al cuarto “con los poetas de la India, Filipinas, y Antonio Trujillo, de Venezuela).
comienza con sus chistecitos flojos al segundo trago, para continuar bebiendo de gorra.
-Hombre, no seas estúpido, deja esos chistecitos de primaria para luego, le piden.
- Y si, escuchen este: Coman-Dante. Si, pio, pio, pio, ¿no soy genial?
- Al próximo, huevón, te largas, lo increpa Trujillo.
- Y bien, soy genial y seré el mayor poeta del mundo. ¡BBBBBuuuuuuuaaaaaaa! ¡Quiero a mi mamá que ya no tengo! ¡BBBBBuuuuuuuaaaaaaa!, chilla el burguesito arruinado y catolicón Raúl Jaime Gaviria.
- ¡Te vas, mongólico!, le dicen todos.
-¡Ay, no, por favor…! (Se arrodilla y suplica). No me echen. Haré lo que me pidan. (Se agacha más que nunca y lame los zapatos de Trujillo.
- Bueno, quédate, pero si no hablas ni una sola sílaba más, lagartón. Júralo.
- (Llora y jura). Lo juro, sé que soy lambón y servil, pero ténganme paciencia otro ratico. (Traga mocos y lágrimas).
Así logra permanecer, como siempre lo hace, sorbiendo mocos y lágrimas el poeta triste, el mosca muerta, el hipocritón de lágrimas de cocodrilo, mientras bebe de gorra como siempre , el peor lagarto en la historia de Medellín, ese que les jura a todos que será “un poeta importante un día”. EL NEOCOSIACA PAISA.
Estoy de acurdo en que Raúl jaime entra a la mitología paisa en el papel de Cosiaca y de animal fantástico.
Le hace MUCHA falta un unicornio que se le perdió a Silvio.
Victor y el sacristán Gaviria lo que necesitan es clavo.
RECOMENDADO PARA LA PIPONCHA
1. Moldea tu cuerpo y tus poemas. Es un procedimiento muy seguro y menos invasivo y riesgoso que otras liposucciones comunes, porque el médico no tiene riesgo de perforar ningún órgano genital, pues no emplea las cámandulas tradicionales.
2. Reduce la aparición de hematontas y vuelves a escribir como antes, cuando eras un poeta pechipeludo.
3. Rápida reinserción a la vida poetica. Las personas que se operan con nosotros pueden estar escribiendo versos 24 horas luego del procedimiento.
4. El estímulo de la luz y la energía del láser ayuda a estimular la producción de colágeno lo que adhiere mucho la piel, evitando la flacidez.
Raúl Jaime Gaviria, después de haber sido despedido del Festival por desleal, en una nueva semana de la fiesta de la poesía.
- Hola amigos, ¿me invitan a comer al restaurante del hotel? Llevo tres días rondando a ver si alguien re conoce. Pero nada. Nadie me hace una seña y tengo hambre.
- ¿Otra vez? Pero si tú tienes ahorros. Está bien que no invites a nadie a nada nunca, ni siquiera a pandequeso, pero al menos paga tus comidas, hombre. No seas tacaño contigo mismo. ¿Por qué insistes en vivir de gorra, si tan mal hablas todo el tiempo de tus viejos amigos, que te soportaron para nada durante tantos meses?
- Desde que mi familia me echó por imbécil, me eché a morir de hambre. Invítenme otra vez y les suplico que me perdonen. Soy desleal por naturaleza. Soy sucio porque sí. Miren, estoy lleno todo de caspa y de costras. No me baño por ahorrar energía en Santa Helena. Tengo roña. Perdónenme.
¡BBBBBuuuuuuuaaaaaaa! ¡Quiero a mi mamá que ya no tengo! ¡BBBBBuuuuuuuaaaaaaa!
- Bueno, come hombre, tranquilo, no hay problema. Por favor una comida para Raúl Jaime.
- Gracias, Gabriel. Gracias. (Besa la mano por cinco minutos a Gabriel y (no le lame) le lambe los dedos con dedicado servilismo)
- No hay de queso, no más de papas.
Come mientras se introduce los dedos en la nariz. Se harta, eructa y luego suplica con mucho más servilismo, vuelto un fleco, una marioneta, una lombriz, le permitan “subir al cuarto “con los poetas de la India, Filipinas, y Antonio Trujillo, de Venezuela).
comienza con sus chistecitos flojos al segundo trago, para continuar bebiendo de gorra.
-Hombre, no seas estúpido, deja esos chistecitos de primaria para luego, le piden.
- Y si, escuchen este: Coman-Dante. Si, pio, pio, pio, ¿no soy genial?
- Al próximo, huevón, te largas, lo increpa Trujillo.
- Y bien, soy genial y seré el mayor poeta del mundo. ¡BBBBBuuuuuuuaaaaaaa! ¡Quiero a mi mamá que ya no tengo! ¡BBBBBuuuuuuuaaaaaaa!, chilla el burguesito arruinado y catolicón Raúl Jaime Gaviria.
- ¡Te vas, mongólico!, le dicen todos.
-¡Ay, no, por favor…! (Se arrodilla y suplica). No me echen. Haré lo que me pidan. (Se agacha más que nunca y lame los zapatos de Trujillo.
- Bueno, quédate, pero si no hablas ni una sola sílaba más, lagartón. Júralo.
- (Llora y jura). Lo juro, sé que soy lambón y servil, pero ténganme paciencia otro ratico. (Traga mocos y lágrimas).
Así logra permanecer, como siempre lo hace, sorbiendo mocos y lágrimas el poeta triste, el mosca muerta, el hipocritón de lágrimas de cocodrilo, mientras bebe de gorra como siempre , el peor lagarto en la historia de Medellín, ese que les jura a todos que será “un poeta importante un día”. EL NEOCOSIACA PAISA.
RJG: Maldita Piponcha léeme Ratón tierno, ratón tierno.
LA PIPONCHA: no ni por el putas maldito traidor de la caca
RJG: Eres el ms neonadaista del Festival y te hemos amado mucho, mucho.
– VISITAS
Lo hipotético permite tanto como la hipocresía. Acudo a visitar a algunos
maestros en el tiempo y en la sensibilidad:
Yo: Maestro Machado, ¿sabes de un festival poético en Medellín?
Antonio Machado: ¿Medellín, España?
Yo: No. ¿Le gustaría asistir?
A.Machado: Jamás, la interperie es para habitar el silencio, las brisas y
contemplar estas movedizas nubes.
Yo: ¿Saben los poetas seleccionar y leer sus adecuados versos?
A. Machado: Difícil. La poesía es un tránsito de lectura a solas o de fiesta como
en los griegos.
Yo: Los poemas, ¿podrían masificarse?
A.Machado: Lo dudo, el tiempo sepulta lo vivo generación tras generación,
selectando lo perenne en bajas dosis. Toda masa es deleznable.
Yo: ¿Qué es el tiempo, maestro?
A.Machado: Una inabarcable sombra, alimentándose de las nuestras...
Raúl A. Mejía
Compartir
Publicar un comentario